搜狐网站lenovo奥运频道-搜狐奥运

迎奥运推广中国美食 天津"狗不理"向社会征洋名

http://2008.sohu.com 2007年10月11日09:54 北国网-辽沈晚报

我来说两句

  天津狗不理集团日前向社会征集英文名字,但如何把传统中国小吃的精髓准确翻译成英文,让不少专业人士深感为难。狗不理集团办公室主任周学谦说,像“狗不理”3个字根本无法直接翻译成外文,否则就闹出了“狗都不理的包子”的大笑话。

  “狗不理”直译老外难理解

  “每到一些中国味道浓厚的饭店,我就卡壳了,而且我确实不知道怎么翻译‘狗不理’包子。”在天津某公司工作的司小姐说,她半直译半解释地把“狗不理”用英文讲给这几名德国人听时,她看得出来,这几个德国朋友并没有真正理解“狗不理”到底是什么意思,其中一人还问她,包子馅儿是不是狗肉做的。

  “go believe”最贴近

  随着北京奥运会的日益临近,中国将迎来大量的外国游客。为了将中国传统美食介绍给更多的外国客人,日前在天津市餐饮协会牵头下,天津狗不理集团正式向社会征集英文店名。

  专家们认为由李先生取的“go believe”最有创意。天津新东方听说口语主讲教师Curtis觉得,首先,这个名字的英文发音与“狗不理”的中文发音比较相似,既不复杂,又容易让人记住,再有,这个名字经过加工后,中文的意思是“去诚信的地方”,也显示出“狗不理”在餐饮界的地位。综合新华社

(责任编辑:十七)

用户: 匿名发表: 匿名发表:

*用搜狗拼音输入法发帖子,体验更流畅的中文输入>>

设为辩论话题 

精彩推荐

奥运图库