新华社香港8月4日电(记者孙浩)“要不要给你说两句法语?”香港的士司机梁师傅掏出笔记本一页页翻给记者看,纸上密密麻麻写满法文单词、短句,从日常对话到香港景点介绍乃至喜怒哀乐情绪的表达,不难看出这位“学生”的认真态度。
“这里还有一本是用来学德语的。”他晃动着另一个笔记本,笑着告诉记者,脸上露出自豪的神情。
和不少香港“的哥”一样,梁师傅近来也成了外语和普通话学习“发烧友”。梁师傅告诉记者,香港是国际化大都市,即将到来的奥运马术比赛更是吸引了世界各地的运动员和游客来港,的士司机是和这座城市大众接触最频密的一个“窗口”行当,多掌握几门语言的日常对话是提高服务的当务之急。
奥运前夕,香港特区政府有关部门先后“出招”,促进并帮助的士司机加强普通话和外语学习。特区政府运输署7月已向全港的士司机派发了3万多套《的士司机职业普通话及英语课程光碟》及新版《香港的士服务指南》。运输署署长黄志光表示,香港协办奥运马术比赛,届时将有来自世界各地的旅客到港参与这项盛事,“他们逗留香港期间会有很多机会使用的士服务,相信的士业界已积极做好准备。”
香港旅游发展局也推出了中、英、日、韩4种语言《好客的士路路通手册》,其中韩语更是针对韩国来港游客近年猛增的势头而首次加入,目的是希望的士司机除了中文之外,还能用英、日、韩3种外语的日常用语与游客交流。手册中不但介绍了香港各区景点、酒店和商场,还详细列明奥运马术比赛资讯。
旅发局还首次推出“英语增值课程”,主要教授如何以英语介绍有关奥运马术比赛的情况和香港旅游景点。
刚刚从“英语增值课程”结业的九龙的士货车商会副主席黄保强称赞课程很实用,令他在与乘客对话时更加自信,从简单的日常寒暄到“香港人都喜欢去赤柱沙滩”这样的景点推介,他都应答如流。
据运输署和旅发局相关人员介绍,未能参与培训课程的的士司机也纷纷找朋友帮忙或自学,练习英语、日语等日常用语。
“自学成才”的“的哥”吕文森语言功力毫不逊色。吕师傅的英语口语相当流利,同时还在自学法语的日常用语,“现在日本、韩国游客越来越多,日语、韩语的简单交流也要学会。”
他告诉记者,和游客说上几句他们的母语,往往一下子就能拉近距离,不但提高了服务质量,还把乘客变成了朋友。
奥运会不是终点,而是一个契机。优质的士服务督导委员会主席潘荣辉表示,委员会在未来一年将与运输署及业界商讨,推出各种训练课程。
对此,梁师傅和吕师傅都向记者表示,“充电”过程如今正从客观要求变为主观兴趣,奥运会之后还要尽量学习语言,打造香港“的哥”的“金牌服务”。
(责任编辑:laurahe)