搜狐网站lenovo搜狐奥运
lenovo搜狐奥运
奥运频道-2008北京奥运会 > 奥运新闻 > 各界奥运新闻

文化差异带来冲击力更强“加油”二字搞蒙老外

  奥运会带给世界人民的不仅仅是画卷般的开幕式、紧张激烈的竞技比赛,对于西方媒体,身处这样一个古老的东方城市,文化差异带来的冲击力更是强烈。

  《纽约时报》的记者詹妮弗·李就表示,来到北京后,听到最多的词就是“加油”,但这也是让她最困惑的一个词。

因为她觉得很难在英语中找到一种表达方法精确地概括“加油”的内涵。

  对此她解释道,“"加"在英语里是指“增加,添加”的意思,而"油"可以指普通的"食用油",或者"石油",再有可能是"燃油"。从字面上来看,我没法不犯迷糊。因为在美国,给汽车加油的"加油站"也是用这个词来表示,但是在中国,这却表达了完全不同的概念。中国的文字真让人难以理解。”

  詹妮弗之所以会对“加油”感到如此困惑,另一个原因就是中国民众对于“加油”表现形式太多了。“在我采访中美男篮比赛时,我看到有个中国中年男子穿的白色T恤,上面写着"中国,加油!",但英文注释却是"中国,加点燃料吧"(RefuelingChina!)”。詹妮弗说,“我想他肯定是google来的。”

  和詹妮弗一样,英国《卫报》的记者也对“加油”一词感到惊奇。在中国与西班牙男篮比赛中,台下的球迷都在挥舞双臂作为加油方式,中国球迷把这个叫做“墨西哥舞动”。但让记者感到奇怪的是,他只在英国和中国见到过。伴随这样的动作,中国球迷高喊“加油,加油”,于是这位记者表示自己第一次明白了“加油”的含义,用英文白话来说就是“go!go!我们的球队!"GO"就是中文"加油"的意思”。

  但很快这位记者又被弄糊涂了,有一次这位记者在一家印度自助餐厅吃饭时,看到一群中国球迷拿着小红旗,上面写着:中国,加油!旁边的翻译却是“Comeon(来吧)”。杨闵善

>>进入奥运赛事信息系统,五大数据产品助您了解实时比赛进程

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

张小平摘中国第51金

视频集锦更多>>

  • ·中国女乒张怡宁/郭跃做客
  • ·中国女子链球铜牌 张文秀
  • ·蹦床美女帅哥何雯娜陆春龙