搜狐网站lenovo搜狐奥运
搜狐奥运-搜狐网站
奥运频道-2008北京奥运会 > 奥运志愿者 > 新闻

奥运笔译人员缺口三分之二 奥组委全球紧急招募

  ■部分志愿者语言水平与要求有差距

  实际上,笔译和口译只是奥运会语言服务工作的一部分,大量基础性的语言服务工作还需要由志愿者完成。

国际联络部语言服务处副处长丁翔介绍说,北京奥运会计划招募的语言服务类志愿者约1300名,除代表团陪同外,他们将主要承担两大块任务———场馆里的现场翻译和多语种服务总机(电话)。丁翔举例说,运动员赛后要参加兴奋剂检测,组委会会安排懂他(她)那种语言的志愿者陪同一起去。如果场馆里没有这个语种的志愿者,遇到紧急情况,运动员可以拨打多语种服务总机寻求接线员的翻译帮助。

  “专业翻译那一块,小语种人才不太缺,缺的主要是志愿者这一块。”据丁翔讲,有些语种国内的大专院校根本没有开设课程,比如芬兰语、立陶宛语,这些小语种人才在国内基本上无处可觅,他们只能从在京外国留学生和驻外使领馆人员中招募。

  ■奥组委正加紧

  对候选志愿者培训

  不久前,北京奥组委将语言类志愿者的招募面扩大到了外交部、外文局等国家单位的离退休人员。尽管如此,丁翔表示,目前还有近三分之一的小语种志愿者比较稀缺。

  数量尚未得到保证,质量同样难以令人满意。“客观地讲,相当一部分志愿者的语言水平与奥运会的要求还是有差距的。”丁翔说,由于奥运会志愿者以大二、大三的学生为主,他们大都只接受过两年左右的专业语言培训,其能力尚难以胜任奥运会的工作。为此,奥组委正在加紧对候选志愿者的进一步培训。

[上一页] [1] [2]

(责任编辑:高鸿程)

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧