■部分志愿者语言水平与要求有差距
实际上,笔译和口译只是奥运会语言服务工作的一部分,大量基础性的语言服务工作还需要由志愿者完成。
“专业翻译那一块,小语种人才不太缺,缺的主要是志愿者这一块。”据丁翔讲,有些语种国内的大专院校根本没有开设课程,比如芬兰语、立陶宛语,这些小语种人才在国内基本上无处可觅,他们只能从在京外国留学生和驻外使领馆人员中招募。
■奥组委正加紧
对候选志愿者培训
不久前,北京奥组委将语言类志愿者的招募面扩大到了外交部、外文局等国家单位的离退休人员。尽管如此,丁翔表示,目前还有近三分之一的小语种志愿者比较稀缺。
数量尚未得到保证,质量同样难以令人满意。“客观地讲,相当一部分志愿者的语言水平与奥运会的要求还是有差距的。”丁翔说,由于奥运会志愿者以大二、大三的学生为主,他们大都只接受过两年左右的专业语言培训,其能力尚难以胜任奥运会的工作。为此,奥组委正在加紧对候选志愿者的进一步培训。
[上一页] [1] [2] |
·段暄 |女足首战瑞典以巧求胜 |
·张斌 |北京教练锻造的美国传奇 |
·徐江 |揭秘国奥名单调整内幕 |
·冉雄飞 |女足开场秀不谈复仇 |
·棋哥 |朝鲜美女团强要奥运票 |
策划|中国奥运金牌奖励大涨33倍 北京奥运未雨绸缪预防裸奔 |
策划|奥运会为何热销安全套? 中国股市会迎来奥运行情吗? |