搜狐网站lenovo奥运频道-搜狐奥运

何振梁新书英文版翻译:一只手翻译一只手抹眼泪

https://2008.sohu.com 2007年04月27日21:31 搜狐体育

我来说两句
    搜狐体育讯 

  北京时间4月27日,《何振梁与中国的奥林匹克梦》英文版首发式在人民大会堂隆重举行。全国人大副委员长司马义-艾买提、全国政协副主席阿不来提-阿不都热西提、全国政协原副主席钱正英,北京奥组委、国家体育总局、中国奥委会、国际单项体育组织、新加坡奥委会、香港奥委会、中华台北奥委会、中国外文局、中体产业集团股份有限公司等单位的领导参加了首发式。

特别值得一提的是,国际奥委会主席罗格及夫人以及国际奥委会执委、委员等多人也专程参加了该书首发式。

  在新闻发布会上,《何振梁与中国的奥林匹克梦》英文版的翻译包苏珊介绍了自己在翻译过程中的一些感受。“在这本书里面,我看到的最多一个词就是‘工作’,用英语说就是‘work’,”曾经是一名优秀运动员的包苏珊说,“从中我感受到体育外交工作非常不容易,而何振梁所取得的成绩就是他不断努力的结果。”

  在翻译过程中,包苏珊女士同何振梁夫妇结下了深厚的友谊,“我感觉他们就像是我的爷爷奶奶一样,”包苏珊动情地说。而她自己也经常为《何振梁与中国的奥林匹克梦》书中所记叙的内容所感动。“我在翻译的过程中经常是一只手用来翻译,另外一只手则在抹眼泪,”包苏珊回忆说。

  经过包苏珊女士的不懈努力,《何振梁与中国的奥林匹克梦》一书的英文版终于在日前面世。何振梁是中国奥委会名誉主席,国际奥委会委员,曾任国际奥委会副主席、国家体委副主任。他是中国杰出的体育外交家,是中国奥林匹克运动的推动者,是新中国体育事业发展的历史见证人和亲历者。他曾参与了新中国体育对外交往的历次重大事件,经历了无数重要时刻,为中国体育走向世界以及奥林匹克运动的发展做出了重要贡献。本书就是对何振梁与奥林匹克运动在中国的发展历程予以生动介绍的一部英文版图书。(搜狐体育 海天/文)

(责任编辑:罗罗)

用户: 匿名发表: 匿名发表:

*用搜狗拼音输入法发帖子,体验更流畅的中文输入>>

设为辩论话题 

精彩推荐

奥运图库